Hell or High Water

เธอจ๊ะ

Hell or High Water สนุกจัง ทำไมทำหนังเก่งกันอย่างนี้ สมที่ได้เป็นหนึ่งหนังสาขาภาพยนตร์ยอดเยี่ยม เข้าชิงรางวัลออสการ์ น่าจะเป็นว่ามันเป็นหนังแนวๆ เคาบอยสมัยใหม่ ตื่นเต้นระทึกขวัญไปกับสองพี่น้องที่ออกปล้นธนาคาร เพื่อครอบครัวอันเป็นที่รัก

นำแสดงโดย Jeff Bridges, Chris Pine และ Ben Foster

Ben Foster แสดงเป็นพี่ชาย ไม่ได้มีครอบครัวอะไรกับใครเขา

Chris Pine แสดงเป็นน้องชาย มีครอบครัวของตัวเอง มีลูกชายที่ตัวเองก็ไม่ได้เลี้ยงดู หรือเป็นแบบอย่างที่ดีให้เขาทั้งสอง

เหตุการณ์เกิดในรัฐเท็กซัส สองพี่น้องวางแผนปล้น ก็เพราะแม่ตาย แล้วกลายเป็นว่า ที่ดินของแม่กำลังจะตกเป็นกรรมสิทธิ์ของธนาคาร

ธนาคารมาชักจูงให้แม่ทำ Reverse Mortgage มันเป็นเหมือนสินเชื่อ ที่เน้นกลุ่มเป้าหมายที่ผู้สูงอายุผู้ซึ่งมีบ้านเป็นของตัวเอง ท่านผู้สูงอายุนั้นก็สามารถเอาบ้านเป็นหลักทรัพย์ในการกู้เงินเอามาใช้จ่ายยามแก่เฒ่าได้ พอเสียชีวิตบ้านก็จะตกเป็นของธนาคาร

ฟังดูดีใช่ไหม แต่พอดีที่ดินของแม่ของสองพี่น้อง เหมือนจะมีน้ำมันอยู่ข้างใต้ แต่ทำไงได้ แม่เซ็นชื่อไปแล้ว

เริ่มปล้นกันตั้งแต่เช้าตรู่ ธนาคารยังไม่เปิดเลย พนกงานคนแรกมาเปิดประตูก่อนเจอดีเลย

It”s in the safe and

I ain”t got the code.

มันอยู่ในตู้เซฟ

ฉันไม่มีรหัส

คุณพนักงานหญิงรีบแจ้งโจรสองพี่น้อง แต่สองพี่น้องก็ไม่ได้สนใจ ได้เงินปลีกย่อยก็เอาแล้ว

All you”re guilty of right now

is being stupid.

เธอสองคนผิด

ก็ตรงที่โง่เง่าอยู่ตอนนี้นี่แหละ

มาปล้นธนาคารทั้งที ไม่เอาเงินปึกๆ ในตู้เซฟ แต่กลับมากวาดธนบัตรย่อยในลิ้นชัก!

ปล้นธนาคารที่หนึ่งสำเร็จตามแผน

Early bird gets the worm.

ถึงก่อนก็ดีอย่างนี้แหละ

Early bird gets the worm. หมายถึง ว่าคนมาถึงก่อนก็จะประสบความสำเร็จ

เรามักจะพบเจอ “early bird” เวลาจองตั๋วละเม็งละคร หรือไม่ก็ตอนลงทะเบียนไปร่วมประชุมสัมมนาก็ได้ early bird จะได้ราคาถูก หรือร้านอาหารก็มีนะ กินตอนเช้าก่อนคนจะเยอะจะได้ราคาดี

โจรสองพี่น้องปล้นธนาคารอีกหลายแห่ง เผลอไปปล้นร้านค้าปลีกย่อยบ้าง แวะเข้าบ่อนกาสิโนเป็นระยะ ไม่ได้เข้าไปเล่น แต่เอาเงินเข้าไปฟอก สั่งจ่ายเป็นเช็คจะได้เอาไปไถ่ถอนจำนองที่เดินของแม่ที่ทำไว้กับธนาคาร

แต่ละแห่งที่ไปก็จะเอาแต่เงินสดย่อย

Took the drawer money,

20s and under,

only loose bills.

เอาเงินในลิ้นชัก

แบงก์ยี่สิบพวกนั้น

เอาแต่แบงก์ย่อย

loose bill คือ แบงก์ย่อย ถ้าเป็นเหรียญก็ loose change

พอมีการปล้นหลายแห่งเข้า ตำรวจก็ต้องมา

Jeff Bridges แสดงเป็น Texas ranger หรือก็คือผู้พิทักษ์กฎหมาย ชื่อ มาร์คัส

คุณมาร์คัสนี้ใกล้เกษียณในไม่กี่วันนี้แล้ว

แต่ทำไงได้ ก็คุณมาร์คัสยังชอบออกไปจับโจรตามหน้าที่

I may have one hunt left in me.

คงยังพอออกไปจับโจรได้อีกครั้ง

การออกไปสืบสวน ถามอะไรคำนึงผู้เห็นเหตุการณ์ก็ตอบคำนึง ไม่ได้ตั้งใจจะให้ข้อมูลอะไรมาก

We ain”t stealing from you.

We”re stealing from the bank.

เราไม่ได้มาปล้นคุณ

เรามาปล้นธนาคาร

พนักงานเสิร์ฟที่ร้านอาหารที่โจรสองพี่น้องมาแวะกิน ก็ไม่ร่วมมือ

ก็เขาทิปเยอะ อยากได้ทิป คุณตำรวจจะมาเอาเก็บไปเป็นหลักฐาน ก็ไม่ให้แหละ

It”s my tip.

And half my mortgage.

เงินค่าทิปฉัน

ครึ่งนึงเป็นค่าผ่อนบ้าน

เศรษฐกิจซบเซาขนาดนี้ โอกาสจ้างงานมีน้อยขนาดนั้น

ผู้เห็นเหตุการณ์คนหนึ่งเล่าแบบไม่ยี่หระ ว่านั่งอยู่คนนี้แหละ เห็นเหตุการณ์

Long enough to watch the bank getting robbed,

whose been robbing me for 30 years

นานจนเห็นธนาคารโดนปล้น

ซึ่งธนาคารก็ปล้นผมมา 30 ปีแล้วนะ

คล้ายสะใจ โดนปล้นซะบ้าง ดี! สม!

หรือแม้แต่คุณตำรวจอีกคน เพื่อนคุณมาร์คัสก็ดูจะเข้าใจโจรไม่มากก็น้อย

เพื่อoคุณมาร์คัสมีเชื้อสายอินเดียนแดง ดินแดนบรรพบุรุษหลุดจากการถือครองกรรมสิทธิ์ ไปเป็นของคนขาว ทุกวันนี้ กรรมสิทธิ์ของคนขาวก็ตกไปเป็นของธนาคาร!

Except it ain”t no army doing it,

it”s those sons of bitches right there.

ไม่ต้องใช้กองกำลังอะไรเลย

พวกเวรนั่นแหละทำ

พวกเวร ก็คือธนาคารนั่นเอง!

 

เพื่อนตำรวจพยายามช่วยคิดว่าโจรมาปล้นนี่มีวัตถุประสงค์อะไร

He”s got no record.

He”s never been arrested.

He don”t fit the bill, Marcus.

ไม่มีประวัติ

ไม่เคยโดนจับ

ไม่เข้าเค้าเลยนะมาร์คัส

fit the bill เป็นสำนวน หมายถึง เหมาะกับวัตถุประสงค์

คุณมาร์คัสก็สมกับว่าทำงานมานาน อ่านคดีออก

They”re trying to raise a certain amount,

that”s my guess.

It”s gonna take a few banks to get there.

เขาต้องมีจำนวนเงินที่อยากได้

ผมเดาเอานะ

เพราะงั้นต้องปล้นอีกสักสองสามธนาคาร

ข้างโจรก็ตะลุยปล้น ข้างผู้รักษากฎหมายประมวลเหตุการณ์ก็ปักหลักรอโจร

พี่น้องสองโจรจะประสบผลกรรมอย่างไร เรื่องมันนำเสนอความสัมพันธ์ ศีลธรรมจรรยา ให้เราได้เห็นความเป็นไปและเรียนรู้ที่เข้าใจคนในหลากหลายมิติ

ชีวิตหนึ่งนี้ มันต้องมีสักตอนที่เราจะได้พูด “Come hell or high water.” พูดตอนที่เมื่อเราตั้งใจจะทำอะไรเราก็ต้องผ่านทุกอุปสรรคไปให้จงได้ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะฝ่าฟันมันไป มาสิ เชิญมา

ฉันเอง