ใส่บ่าแบกหาม/ พรพิมล ลิ่มเจริญ / Klaus

ใส่บ่าแบกหาม/พรพิมล ลิ่มเจริญ

Klaus

 

เธอจ๊ะ

Klaus อ่านว่า เคลาส์ และมิสเตอร์เคลาส์เป็นตัวละครสำคัญในเรื่องนี้

Klaus เป็นหนังการ์ตูน ผู้กำกับฯ Sergio Pablos เป็นชาวสเปน มีบริษัทผลิตงานแอนิเมชั่นของตัวเองชื่อ Sergio Pablos Animation Studios แกผลิตหนังเรื่องนี้และกำกับการแสดงเองเป็นเรื่องแรก

หนังเขาทำดีได้รางวัล Annie ที่จัดขึ้นเพื่อหนังแอนิเมชั่นโดยเฉพาะ

Klaus ได้รางวัลสาขาภาพยนตร์ยอดเยี่ยมไปนั่นเลย แล้วเข้าชิงรางวัลออสการ์ด้วย

อยากให้เขาได้รางวัล ฉันชอบ ฉันว่าเรื่องนี้ดี

ตัวการ์ตูนเรื่องนี้ถูกใจฉัน ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแบบไหน แต่มันไม่เหมือนการ์ตูนของดิสนีย์ ไม่เหมือนของพิกซาร์ ดูแล้วแปลกตาไปอีกแบบ

เรื่องนี้เขาเอาธีมคริสต์มาสมาเป็นแกนหลัก เขาสร้างเรื่องด้วยการเล่าให้ฟังถึงที่มาที่ไปว่า ทำไมเด็กๆ ถึงต้องรอของขวัญในคืนก่อนวันคริสต์มาส

 

เรื่องก็เริ่มที่ Jesper Johansson หนุ่มน้อยบ้านรวยล้นฟ้า เลยไม่ต้องทำงานทำการ ขี้เกียจตัวเป็นขนได้ตลอดวันตลอดคืน

เจสเปอร์มีพ่อ พ่อก็เป็นถึง Postmaster General หรือก็คือเจ้ากรมไปรษณีย์ จัดการเรื่องไปรษณีย์ให้ทั่วทุกภูมิภาคของประเทศ ฝึกพนักงานไปรษณีย์เป็นสิบเป็นร้อยให้ออกไปปฏิบัติหน้าที่ได้

ฝึกไม่ได้อยู่คนเดียวคือลูกตัวเอง!

พ่อรวยๆ ก็มักจะทำอย่างนี้กับลูกสินะ ใช้เส้นสายให้ลูกได้เข้ามาฝึกงาน!!

เจสเปอร์ฝึกมาเก้าเดือนเต็ม หัวหน้าฝึกงานมาสรุปให้ฟังสั้น ง่าย ได้ใจความ

ให้ไปคัดแยกจดหมายพัสดุ คำประเมินผลงานคือ Total failure. ล้มเหลวสุดๆ

ให้ไปฝึกนกพิราบสื่อสาร – Abysmal performance การปฏิบัติงานถึงขั้นเลวร้ายมาก

abysmal หมายถึง เลวร้าย เสื่อมทราม น่าสะพรึง

ให้ไปขนถ่ายพัสดุที่อาจแตกหักเสียหาย – Worst on record เลวร้ายที่สุดเป็นประวัติการณ์

จดไว้ใช้ เผื่ออยากได้เอาไปทำ hashtag นอกเหนือจาก #lousy…

 

คนเราจะรวมคำคุณศัพท์คำว่าเลวร้ายไว้ในคนเดียวได้ขนาดนี้ คงเลวร้ายจริงๆ แล้วละ

และแล้วพ่อก็คิดได้ ก่อนจะสายเกินแก้ พ่อเลยเรียกลูกมาพบ ลูกนั้นก็น่าหมั่นไส้ เอ้อระเหยลอยชายมาพบพ่อที่ห้องทำงาน ไม่เหนื่อยไม่เพลีย ไม่เคยฝึกอย่างเพื่อนร่วมรุ่น เจสเปอร์เอาแต่กินนอนพักผ่อนกายา

I guess I must really hunker down

and rethink my priorities.

ลูกต้องเตรียมตัวลงหลักปักฐาน

และคิดทบทวนอะไรสำคัญกว่าอะไรแล้วมั้ง

เจสเปอร์ทำเป็นรู้ทันพ่อ พูดดักคอไว้ เข้าใจว่าพ่อคงพูดบ่อย

hunker down หมายถึง ทำตัวหรือเตรียมตัวให้อยู่ในตำแหน่งแห่งที่ใดที่หนึ่งเป็นเวลานาน เพื่อที่จะได้ทำสิ่งหนึ่งสิ่งใดหรือหลายๆ สิ่งได้สำเร็จ

ลงหลักปักฐาน ของไทยก็หมายความใกล้เคียงดี ตั้งที่อยู่ทำมาหากินเป็นหลักแหล่ง

คราวนี้มิใช่เช่นนั้นเสียแล้ว พ่อเสียงเข้มมาก

You think I’m just going to

watch you purposely fail

and then let you waltz right back

to a privileged life

void of any purpose or meaning?

ลูกคิดว่าพ่อจะดูลูกตั้งใจล้มเหลว

แล้วจะยอมให้ลูกเอ้อระเหยลอยชาย

กลับสู่ชีวิตอันมีอภิสิทธิ์

โดยปราศจากเป้าหมาย

หรือความหมายงั้นหรือ?

ดังนั้น พ่อเลยส่งลูกไปดินแดนแสนไกล พร้อมมอบหมายภารกิจให้ปฏิบัติ

Six thousand letters will suffice.

Stamped by your own hand.

ต้องส่งจดหมายหกพันฉบับถึงจะพอ

ประทับตราด้วยมือของลูกเอง

กำชับให้ทำให้สำเร็จลุล่วง และขู่สำทับ

If you fail to get those letters,

you’re cut off.

ถ้าส่งจดหมายนั่นไม่ได้

พ่อลูกขาดกัน

พ่อหมายถึงว่า หากแม้นว่าลูกต้องไปนอนในท่อระบายน้ำ ลูกก็ต้องนอน และลูกต้องหาท่อระบายน้ำนั้นเอง พ่อไม่ช่วยแม้แต่จะหา ลูกจึงต้องจำจากไกลไปพร้อมเกวียนเทียมม้า กองมรดกมันสำคัญน่ะสิ

That boy needs a wake-up call, Sergeant.

And who knows?

Someday he might even thank me for it.

ต้องทำให้เด็กนั่นได้คิด

ใครจะรู้

สักวันเขาอาจจะขอบคุณฉัน

wake-up call หมายถึง สิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มากระตุ้นเตือนให้เราได้สำนึก สำเหนียก หรือคิดได้

 

Smeerensburg เป็นชื่อเมืองนั้น จากเมืองที่อยู่ทุ่งหญ้าเขียวขจี ต้องข้ามป่า ข้ามเขา และข้ามน้ำข้ามทะเล เพราะสเมียเรนเบิร์กเป็นเกาะ หิมะหนา ขาวโพลนไปทั้งเมือง แถมยังร้างไร้ผู้คน อาคารบ้านเรือนผุพัง ผู้คนหน้าตาไม่เป็นมิตรเอาเสียเลย และความที่เจสเปอร์น้อยใจในโชคชะตา กล่าววาจาออกมาแต่ละทีก็มีแต่ประชดประชัน เหน็บแนม เสียดสี (ซึ่งตลกดี)

เจสเปอร์อ่อนต่อโลกมากขนาดคิดว่า ตนเองนั้นจะเป็นบุรุษไปรษณีย์คนใหม่ของเมือง ชาวเมืองก็ควรต้องออกมาต้อนรับขับสู้ โปรยข้าวตอกดอกไม้ต้อนรับ

You just ring the bell over there and,

and then the reception will start.

Give it a go.

สั่นกระดิ่งสิ

เดี๋ยวก็มีคนมาต้อนรับ

เอาสิ สั่นเลย

Give it a go. หมายถึง ลองทำเลย ลงมือเลย

เจสเปอร์เจอสาวขายปลาหน้าตาหงุดหงิดไม่รับแขกตลอดเวลา แล้วพบว่าแท้ที่จริงเธอมาเป็นครู

I took a teaching job

at a place where people

don’t send their kids to school!

ฉันรับงานสอนหนังสือ

ในที่ที่ไม่มีคนส่งลูกมาโรงเรียน!

รอเก็บเงินให้ได้ก่อน จะรีบจรลีตีจากเมืองนี้ไปเลย

แล้ววันหนึ่ง เจสเปอร์ก็ได้เจอเด็กทำรูปการ์ตูนหล่นลงมาจากบนบ้าน เจสเปอร์เก็บได้ ออกอุบายให้ส่งจดหมายคืนให้ แต่หนูน้อยไม่มีเงิน เจสเปอร์เลยยึดไว้ แล้วจับพลัดจับผลู ไปทำตกที่บ้านมิสเตอร์เคลาส์

มิสเตอร์เคลาส์เป็นชายแก่เคราขาว ผมก็ขาว เห็นรูปภาพแสนเศร้าที่เด็กวาดไว้แล้วสะเทือนใจ เลยบังคับให้เจสเปอร์พาไปบ้านของเด็กคนนั้น จะเอาของเล่นที่มิสเตอร์เคลาส์ทำเองไปให้ แล้วไม่ช้าไม่นาน เรื่องนี้ก็ไปถึงหูเด็กๆ ทั่วเมือง เจสเปอร์หัวใส บอกให้เด็กๆ เขียนจดหมาย แนบเงินค่าส่ง เดี๋ยวเจสเปอร์จะจัดการส่งให้ เด็กๆ เขียนจดหมายกันให้วุ่น เพื่อที่ตื่นเช้ามาวันหนึ่งวันนั้น จะได้มีของเล่นมารออยู่ก่อนแล้ว

ส่วนเด็กที่เขียนหนังสือไม่เป็นนั้นเล่า

Tough luck, kid.

แย่หน่อยนะหนู

อ้าว! เจสเปอร์ใจร้าย ไม่เห็นใจหนูๆ

Tough luck. เป็นสำนวน แสดงความรู้สึกว่าแย่จัง แย่เนอะ แต่ไม่มีความเห็นอกเห็นใจอยู่ในนั้น แบบถ้าเป็นช่วงนี้ หากเราพูดว่า หาซื้อหน้ากากอนามัยไม่ได้เลย แล้วคนตอบมาว่า Tough luck. เธอก็รู้ไว้เลยว่า เขาแค่มีปฏิกิริยากลับมา แต่ไม่ใส่ใจในความเดือดร้อนของเรา มีนัยยะว่า ไม่มีก็อย่ามีสิ

หนังการ์ตูนเรื่องนี้เลยประทับใจฉัน A true selfless act always sparks another. หนังสรุปได้แบบนั้น การกระทำที่ไม่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตนโดยแท้จะก่อให้เกิดสิ่งเดียวกันนี้ต่อๆ กันไป ขอให้สักหนึ่งลงมือทำ แต่ทีนี้คนเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตนมันเยอะเกินจะนับไหว จะทำยังไงดี?

ฉันเอง