ใส่บ่าแบกหาม/พรพิมล ลิ่มเจริญ/ 1922

ใส่บ่าแบกหาม/พรพิมล ลิ่มเจริญ

1922

เธอจ๊ะ

1922 สร้างจากนิยายขายดี เขียนโดย Stephen King

ชอบนิยายของสตีเฟ่น คิง เนื้อเรื่อง กลวิธีนำเสนอมันน่าสนใจมาก แต่ฉันไม่ชอบอ่านนะ ฉันว่ามันน่ากลัว เอามาทำเป็นหนังก็ยังน่ากลัว ขนพองสยองขวัญครือๆ กันกับหนังสือ แต่หนังมีข้อดีคือ ฉันจะลืมความน่ากลัวมันได้เร็วกว่าเวลาอ่านตอนมันเป็นหนังสือ

1922 นี่ก็น่ากลัว มีผัวฆ่าเมีย!

ไอ้ตอนฆ่าก็ว่าแย่แล้ว หลังจากฆ่าแล้วมาสำนึกผิดก็แย่ไม่แพ้กัน

 

เรื่องก็เริ่มที่พ่อยอดชายนาย Wilfred James เรียกสั้นๆ ว่า Wilf

นายวิล์ฟนี้แต่งงานแล้ว ภรรยาชื่อ Arlette มีลูกชายชื่อนายเฮนรี่ อายุ 14 ปีเข้านี่แล้ว

เรื่องเปิดมาที่เมียและลูกชายตายไปหมด เหลือคุณวิล์ฟโดดเดี่ยวเปลี่ยวเอกาในห้องห้องหนึ่งในโมเต็ล นั่งเขียนจดหมายสารภาพบาปอยู่

ขณะเล่าเรื่อง เราก็จะค่อยๆ เห็นภาพย้อนหลัง

 

หัสเดิมเริ่มแรก คุณวิล์ฟนี้เป็นชาวนา ปลูกข้าวโพด เลี้ยงวัวไว้รีดนม ชีวิตดูดีมีความสุข ไม่มีหนี้ ไม่มีสิน ไร่นานี้ภรรยาก็ได้มรดกตกทอดมาจากบิดา ทุกๆ วันตื่นมาออกไปทำฟาร์ม วันหนึ่งพอแก่เฒ่าก็จะได้ยกมรดกให้ลูกชายอีกที แค่นี้ก็นอนตายตาหลับ

In 1922, a man’s pride was a man’s land.

And so was his son.

ในปี 1922 ความภูมิใจของคนคนหนึ่งคือแผ่นดิน

และลูกชายก็เช่นกัน

แต่กลับไปที่ความสุขก่อน ภาพฝันภาพหวังที่ว่าไว้นี้เป็นของใคร?

ปัญหาอยู่ตรงนี้ ภรรยาคุณวิลฟ์ไม่ได้มีภาพฝันนี้สักหน่อย

My wife who never did take to the farming life,

wished to cash in her new land.

She wanted us to leave all this behind.

ภรรยาผมผู้ไม่เคยปรับตัว

ให้เข้ากับชีวิตชาวไร่

อยากจะขายที่

อยากให้เราทิ้งทั้งหมดนี้ไว้ข้างหลัง

never take to … หมายถึง ปรับตัวให้เข้ากับสิ่งนั้นๆ

ภรรยาอยากขายที่แล้วไปมีชีวิตในเมืองเสียให้รู้แล้วรู้รอด แต่พอนำเสนอไอเดีย ทั้งพ่อและลูกไม่ซื้อ!

คุณวิล์ฟพยายามหาทางออก

You let me buy that land from you.

คุณขายที่ให้ผมสิ

คุณวิล์ฟสัญญาว่าจะผ่อนใช้ให้ แปดปี แต่ดีไม่ดีสิบปีก็น่าจะหมด

A little money coming in

is worse than none.

เงินเข้ามาทีละนิดทีละหน่อย

ก็ว่าแย่ แต่ไม่มีเลยแย่กว่า

ภรรยาก็ไม่ได้โง่ ขายคนอื่นได้เงินเต็มก้อนและได้เดี๋ยวนั้น ราคาตามที่คนมาขอซื้อเขาให้ก็ดีสมใจ สามีจะขายข้าวโพดมาผ่อน เมื่อไหร่ถึงจะพอจ่าย อย่าว่าแต่สิบปีเลย

อีกใจสามีก็อยากไปหาทนาย

As a husband, I thought of going

to the law on the matter.

And yet something held me back.

ในฐานะสามีนะ ผมก็อยากเอากฎหมายมาจัดการ

แต่ก็มีอะไรบางอย่างมายั้งไว้

แต่จะทำอะไรได้มากไปกว่านี้ รู้อยู่เต็มอกว่าทรัพย์สินเป็นของภรรยา

 

คุณวิล์ฟก็ครุ่นคิดหาหนทาง คุณวิล์ฟไม่อยากย้ายไปไหน ลูกชายก็เช่นกัน

ชอบหนังฝรั่งก็ตรงนี้ เวลาเขาจัดการฉากมองกันไปมองกันมา ให้เราได้รู้สึกระแวงระวังระไว ตกใจบ้าง สะดุ้งบ้าง แบบฝ่ายคุณภรรยา หน้าตาแจ่มใส แต่ชอบสามีมาเงียบๆ ให้ตกใจ

You scared the life out of me!

ตกใจหมดเลย!

to scare the life out of (somebody) หมายถึง ทำให้คนนั้นๆ ตกใจมากๆ ไม่ตกใจเฉยๆ นะ ต้องมากๆ ด้วย

เพราะในจดหมายสารภาพความผิดของคุณวิล์ฟ ทำให้ฝ่ายเราเหล่าผู้ชมได้ล่วงรู้แผนการของสามี เราก็คิดมากน่ะสิ ร่วมสะดุ้งไปกับเขา

And I believe that there’s another man…

inside of every man.

A stranger.

A conniving man.

ผมเชื่อว่ามันมีอีกคน

ในตัวของทุกคน

คนแปลกหน้า

คนที่แอบมีแผนชั่ว

conniving อ่านว่า คะ-ไน้-วิ่ง เป็นคำขยาย หมายถึง การที่ไปชอบหลอกคนอื่นด้วยการแอบวางแผนและกระทำการในทางมิชอบ เพื่อให้ตนได้เปรียบคนอื่น และให้ได้ผลไปในทิศทางที่ตนเองต้องการ เช่น conniving men, conniving conduct, conniving officials, conniving society เป็นต้น

ตอนแรกคุณวิล์ฟแกก็ลังเลไปมา วางแผนแล้ว แต่ทำยังไงจึงจะดำเนินการตามแผนให้ประสบความสำเร็จได้ แล้วสุดท้ายก็พบว่า ต้องให้ลูกชายช่วยเหลือ ทำคนเดียวไม่รอดแน่ แต่! แต่ก็อีกนั่นแหละ ลูกก็ไม่ได้จะช่วยได้ง่ายๆ ให้ลูกช่วยฆ่าแม่ เรื่องใหญ่มากเลย

แต่แล้ววันหนึ่ง โอกาสก็เอื้ออำนวย

That spring, Henry had grown sweet

on the Cotterie girl from next door.

ฤดูใบไม้ผลินั้นเอง เฮนรี่ไปรักใคร่ไยดี

กับสาวบ้านคอทเทอรี่ที่บ้านใกล้กัน

คือไร่อยู่ติดกันนั่นเอง

 

พ่อที่มีความคิดชั่วก็เห็นช่องทาง มั่นใจขึ้นมาในบัดดลว่าลูกติดสาวขนาดนี้ ลูกต้องไม่อยากย้ายบ้านแน่ๆ แผนการชั่วร้ายจึงได้ฤกษ์ลงมือปฏิบัติ

พ่อก็เลยไปบอกแม่ว่า ทั้งพ่อและลูกเปลี่ยนใจ ถ้าแม่อยากขายที่ก็ขายกัน อยากย้ายบ้านก็ย้ายกันเถิด

Least try it on for size.

And I thought I might look for work

as a mechanic.

ลองดูก็ได้

คิดๆ ดูผมอาจจะไปทำงานเป็นช่างก็ได้

คุณสามีทำเอาภรรยาดีใจหน้าบาน ถึงกับจัดงานฉลองในค่ำนั้นเลย

to try (something) on for size หมายถึง ลองดู จะลองทำหรือลองคิดดูก็แล้วแต่บริบท

สำนวนนี้น่าจะมาจากเวลาไปซื้อเสื้อผ้า แล้วลองเลือกดู ชอบแบบชอบสีแล้ว เหลืออย่างเดียวคือมีขนาดเหมาะกับเราไหม จะได้ซื้อ

แล้วก็คืนนั้นนั่นเอง…

This is the only way, boy.

นี่เป็นหนทางเดียวนะลูก

ส่วนลูกชายนั้น ตกลงร่วมมือกับพ่อ แต่ก็ลังเล

I just wish there was another way.

ผมแค่หวังว่าจะมีทางอื่นอีก

เวลาหนังสร้างจากนิยายแล้วดีนะ ยิ่งนิยายมีคุณภาพของสตีเฟ่น คิง หนังเรื่องนี้แสดงผิดบาปในใจของมนุษย์ ทั้งขณะทำชั่วและหลังจากนั้น

และทำได้ดีจริงๆ เจียว

ฉันเอง