ใส่บ่าแบกหาม : Confirmation

เธอจ๊ะ

The Confirmation เป็นของแคนาดา เป็นหนังชีวิต นำแสดงโดย Clive Owen

พี่ไคลฟ์ โอเว่น เป็นนักแสดงอังกฤษ มาแสดงหนังอเมริกันอยู่เนืองๆ ชอบแกมากๆ น่ะไม่ใช่อะไร บทอะไรแกก็แสดงได้ เรื่องนี้แกก็แสดงเป็นพ่อ ก็เปิดมาฉากแรก เห็นเดินเข้าเฟรมมาแต่ไกล รู้เลยว่าเป็นพ่อประเภทมีปัญหาชีวิตรุมเร้า ความสามารถทางการแสดงสูงส่งไปเรื่อยๆ

พี่ไคลฟ์ที่แสดงเป็นพ่อ ชื่อ Walt ประกอบอาชีพเป็นช่างไม้ฝีมือดีแต่ไม่มีงานทำ เรียกว่าเป็น down-on-his-luck carpenter

down on his luck หมายถึง พบเจอประสบการณ์เลวร้าย มีเงินติดตัวนิดน้อยต้อยตีวิด

คุณวอลต์นี้ชีวิตสมรสไม่ราบรื่น หย่ากับภรรยาแล้ว มีลูกชายด้วยกัน 1 คน อายุ 8 ขวบ ชื่อ แอนโธนี่

แอนโธนี่ดูเป็นเด็กดี เรื่องก็เริ่มที่แม่พามาโบสถ์ ให้ลูกได้ใกล้ชิดศาสนา แม่ให้ไปสารภาพบาปก็ไปโดยดี

Bless me, for I have sinned.
บาทหลวงต้องเติมให้

Bless me, “Father,” for I have sinned.
พอถึงตอนต้องบอกว่าทำบาปอะไรมา หนูแอนโธนี่ก็อึกอัก เหมือนบอกไม่ได้ว่าอะไรคือบาป

จนบาทหลวงต้องแนะแนวทาง

Are you trying to tell me
that you haven’t even dishonored your mom
or your dad in the last two months?

นี่จะบอกว่าสองเดือนมานี่
ไม่เคยแม้แต่ลบหลู่
แม่หรือพ่อเลยหรือ?

หนูน้อยตอบไปทันใด

I don’t see my dad
enough to dishonor him.

ไม่ได้เจอพบบ่อย
ขนาดจะไปลบหลู่ได้

บาทหลวงพยายามแนะแนวต่อไป หรือเคยโกหกไหม หนูแอนโธนี่ก็ว่าไม่เคย

A boy can’t go that long
without a falsehood.

เด็กไม่โกหกได้นานขนาดนั้นหรอก

หรือจริงๆ ฉันก็เข้าข้างหนูแอนโธนี่แกนะ เด็กๆ จะรู้จักบาป รู้ว่าโกหกหรือไม่โกหก ให้ตัดสินลงไปเลยว่าใช่ ไม่ใช่ มันก็ยากอยู่มาก

How about impure thoughts?
You must have had some of those.

หรือเคยคิดไม่ดีไหม
ต้องเคยคิดบ้างสิ

คอนเซ็ปต์ “คิดไม่ดี” นี้ก็ยาก
“คิดไม่ดี” คืออะไร? อย่างไร?

แล้วสุดท้าย หนูแกก็ผละจากบาทหลวงมาดื้อๆ พอเข้ามาในโบสถ์ เห็นรูปปั้นพระเยซูถูกตรึงไม้กางเขน มีเลือดไหลด้วย ก็ตกใจ วิ่งออกมาจากโบสถ์เลย แม่ถามว่าทำครบหรือยัง แม่หมายถึงศาสนกิจต่างๆ หนูแอนโธนี่ก็อือออว่าครบแล้ว นั่นปะไร! หนูแอนโธนี่แกไม่รู้ว่าอย่างไหนเรียกโกหก

แม่นัดพ่อให้มารับ แม่จะไปธุระต่างเมืองกับพ่อเลี้ยง ก็เลยฝากหนูแอนโธนี่ไว้กับพ่อช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์นี้ สีหน้าแม่ดูเป็นกังวลมาก

Promise me…no drinking this weekend.
รัปปากมาจะไม่ดื่มช่วงเสาร์อาทิตย์นี้

พ่อติดเหล้า เห็นจากสภาพก็ดูออกไม่ยาก

I’m serious. We’ve been through this before.
One more time,
and that’s it, you don’t see him.

จริงๆ นะ เราผ่านเรื่องแบบนี้มาแล้ว
อีกครั้งเดียว
พอกันทีนะ คุณจะไม่ได้พบลูกอีก

พ่อไม่รับปาก

I don’t have to promise.
I just won’t do it.

ผมไม่ต้องรับปากอะไร
ผมไม่ทำอย่างนั้นแล้วกัน

อาการน่าเป็นห่วงก็ตรง พอแม่ไปแล้ว พ่อก็พาลูกแวะร้านเหล้าก่อนเลยเป็นที่แรก

I got a lead on a job.
You stay in the truck.

พ่อได้ข่าวเรื่องงาน
ลูกอยู่ในรถนะ

get a lead ในที่นี้ หมายถึง มีข่าวคราว เราต้องไปหารายละเอียด

พ่อหายไปนานจนลูกต้องรวบรวมความกล้าเดินเข้าไปตามหาในร้านเหล้า เลยโดนดุเลย

พอกลับมาถึงบ้าน พ่อก็ได้รับโทรศัพท์ว่ามีงานให้ทำในวันจันทร์ พ่อดีใจ ชวนลูกเอาเครื่องมือช่างไม้ที่เป็นมรดกตกทอดมาจากปู่ออกมาลับให้คม เอาออกมาเตรียมพร้อม

พ่อมีกล่องใบใหญ่ใส่ไว้ท้ายรถกระบะที่ไม่มีหลังคา กล่องนั้นก็มีกุญแจล็อกอย่างดี เก็บเครื่องมือช่างไม้ได้ปลอดภัย

แต่เครื่องมือหายไปแล้วซะงั้น!

I told you to stay in the truck.
บอกแล้วว่าให้อยู่แต่ในรถ

พ่อโทษลูกเลย

You forgot to lock it.
Sometimes, when you’re drunk,
you forget things.

พ่อลืมล็อกต่างหาก
เวลาเมา เราก็ลืมอะไรๆ ได้

พ่อลูกเลยต้องใช้เวลาเสาร์อาทิตย์ที่มีร่วมกันออกตามหาว่าใครขโมยเครื่องมือไป

ในขณะเดียวกัน ลูกก็ได้เห็นพ่อมีอาการแปลกๆ ตอนกลางดึก หนูแอนโธนี่ก็ฉลาด รีบตามเพื่อนพ่อมาช่วยดู

It means that he is acting funny
not because he’s been drinking,
he’s acting funny because he hasn’t been drinking.

ที่พ่อเขามีอาการแปลกไม่ใช่เพราะเขาดื่ม
แต่อาการแปลกเพราะเขาไม่ดื่ม

ตกลงเสาร์อาทิตย์นั้น ไม่ใช่แค่ฝากลูกมาดูแล แต่พ่อลูกได้ผจญภัยไปตามหาเครื่องมือช่างของพ่อที่ถูกขโมยไปอย่างน่าตื่นเต้นตกใจในทุกนาที ประสบการณ์ชีวิตมันทำให้เราคิดใคร่ครวญเหตุและผลของการกระทำเราได้ดี

และที่สำคัญ อย่างหนูแอนโธนี่ สุดท้ายแล้ว หนูแกก็โกหก ขโมยของ ใช้กำลังตัดสินปัญหา ทำนานาสารพัดที่ไม่ควรทำ แต่ถามว่าหนูแกยังเป็นเด็กดีอยู่ไหม ตอบว่า ยังเป็นเด็กดี ประหลาดดีแท้ ความจริงข้อนี้

ฉันเอง