ใส่บ่าแบกหาม : Miss You Already

เธอจ๊ะ

Miss You Already เป็นหนังอังกฤษ แนวชีวิตปนโรแมนติกและตลก

กำกับการแสดงโดย Catherine Hardwicke ผู้กำกับหนังที่เรารู้จักกันดี Twilight เรื่องแรกของซีรี่ส์ชุดนี้เลย, เรื่องนี้ก็ได้ Toni Collette กับ Drew Barrymore นำแสดง

โทนี่ คอลแลตต์ แสดงเป็น มิลลี่, ดรู แบรีมอร์ แสดงเป็น เจสส์ สองคนเป็นเพื่อนรัก รักกันมาแต่เด็กด้วยว่าพ่อของเจสส์ย้ายที่ทำงานจากรัฐโอเรกอน สหรัฐอเมริกามาอยู่กรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ เจสส์ก็เลยต้องย้ายตามครอบครัว ต้องมาเข้าเรียนโรงเรียนอังกฤษ

วันแรกครูก็แนะนำให้เพื่อนในห้องรู้จัก เพื่อนหัวเราะกันฮิฮะ

“Nice accent!” เพื่อนคนหนึ่งพูดขึ้นมา เพื่อนที่เหลือในห้องหัวเราะกันครืน

สำเนียงอเมริกันในประเทศอังกฤษนี่นะ ต้องโดนล้อเป็นธรรมดา

คุณครูก็แสนดี พยายามช่วยสร้างบรรยากาศ “What do we know about America?” ครูชวนคุย

They”ve got electric chairs. Zzz!

เขามีเก้าอี้ชอร์ตไฟฟ้า จึดๆๆ จื่อ!

มิลลี่นั่นเองเป็นคนตอบ พร้อมทำท่าคนโดนไฟชอร์ต ให้เพื่อนทั้งห้องได้ฮากัน

แต่นั่นเองก็เป็นจุดกำเนิดแห่งมิตรภาพ เพื่อนตลกๆ แนวนี้น่าคบหา

Milly took pity on me
and taught me how to
speak proper English.

มิลลี่เห็นฉันก็สงสาร
และสอนการพูดภาษาอังกฤษ
ที่เหมาะสมให้

นี่ก็อีกแหละ อยู่อังกฤษก็ต้องเรียนรู้ British English สินะ ถึงจะเรียกว่า “proper English”

take pity on (someone) เป็นสำนวน ใช้เวลามีคนลงมือทำอะไรๆ ให้เพราะรู้สึกสงสารหรือเห็นใจ

ว่าแล้วมิลลี่ก็สอนเลยให้พูด bloody bleeding bumhole bugger arse ห้าคำนี้ล้วนแล้วแต่เป็นคำสแลงทั้งสิ้น เด็กๆ สอนคำหยาบคายให้กันเลยสนิทกันเร็ว มิลลี่ก็เลยได้มีเจสส์เป็นคู่หูคู่เกลอ ได้สนิทสนมกลมเกลียวประหนึ่งพี่น้องร่วมท้องเดียวกัน ได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ไปด้วยกัน จนทุกวันนี้ทั้งสองมีงานมีการทำแล้ว มิลลี่แต่งงานแล้ว มีสามี และมีลูกวัยประถมสองคน ส่วนเจสส์แต่งงานแล้วเหมือนกัน แต่ยังไม่มีลูก

Milly actually became a wonderful mother
while I was still just an auntie,
go home and make a baby with Jago.

มิลลี่ได้เป็นแม่ที่เยี่ยมยอด
ในขณะที่ฉันเป็นได้ก็แค่ป้า
กลับบ้านไป ทำลูกกับเจโก้

เจโก้คือสามีของเจสส์ พยายามมีลูกด้วยกัน แต่ก็ไม่เป็นผล ได้แต่อยากเป็นแม่คนแต่ไม่ได้เป็นเสียที

001

วันหนึ่ง เหตุด่วนเหตุร้ายก็เกิดกับมิลลี่ เมื่อมิลลี่ไปพบแพทย์ ฟังผลตรวจสุขภาพประจำปี

The breast lump biopsy
shows that the lump is malignant.

ผลตรวจก้อนในเต้านม
พบว่าเป็นเนื้อร้าย

malignant อ่านว่า มะ ลิก เนิ่นท์ แปลว่า ร้าย แบบเนื้อร้าย

ตรงข้ามกับ benign อ่านว่า บิ นายน์ แปลว่า ไม่ร้าย แบบไม่ได้มีเซลล์มะเร็ง

เราควรรู้สองคำนี้ไว้ เผื่อวันหน้าต้องพบแพทย์ แพทย์ชอบใช้ทับศัพท์เทคนิคไง เผื่อแพทย์พูดคำพวกนี้ เราจะได้เข้าใจในทันใด

มิลลี่เก็บงำผลการรักษา ไม่บอกใครเลย ไม่บอกแม่ ไม่บอกสามี ไม่บอกแม้แต่เจสส์เพื่อนรัก จนล่วงไปแล้วหนึ่งสัปดาห์ ถึงได้ปริปากบอกเพื่อนรักเป็นคนแรก แล้วก็ให้โล่งอก ได้แบ่งปันข่าวร้ายให้เพื่อนได้รู้ มิลลี่กังวลหนักหนาเรื่องว่าหัวต้องล้าน

Men are bald, yes. Babies. ET.

ผู้ชายหัวล้าน เด็กทารกอีก อีทีด้วย

เจสส์พยายามเป็นกำลังใจให้เพื่อน เลยได้ขำกัน

ชอบเรื่องนี้ก็ตรงนี้ เขาใส่ใจรายละเอียด ทุกๆ ฉากที่ผ่านไป เราจะได้เห็นได้รู้กระบวนการรักษาโรคมะเร็งแบบไม่ต้องมีใครมาสั่งสอน

ชอบตอนบอกลูกๆ มิลลี่มีการ์ตูนมาฉายให้ลูกดู พร้อมอธิบายว่าคีโมบำบัดคืออะไร ลูกก็ดูอย่างสนุกและพอจะเข้าใจมันได้บ้าง

ทางเพื่อนรัก ก็อาสาไปเป็นเพื่อนตอนรับการบำบัดที่โรงพยาบาล เพื่อที่สามีจะได้อยู่บ้านดูแลลูกๆ เพื่อนรักเตรียมเพลงเตรียมหนังสือนิตยสารไปอ่านให้ฟัง

แม่ของมิลลี่พาไปทำวิก เพราะหลังคีโม ผมเผ้าต้องร่วงแน่ๆ แม่เป็นดารา แม่รู้จักร้านทำวิกที่ฮอลลีวู้ดเขาใช้บริการกัน ได้ลองวิกคุณภาพดี ช่างทำวิกคนนี้ทำวิกผมให้หลังของสกอร์เซซี่เชียว

ถ้าฉันผมร่วงเพราะคีโม ฉันก็จะดีใจไม่สิ้นสุดเลย ถ้าได้ใส่วิกที่ใช้ในหนังของสกอร์เซซี่ผู้กำกับหนังชื่อดัง

A few nips and tucks,
I think it should be perfect.

ขลิบๆ เล็มๆ อีกสักหน่อยก็ใช้ได้
ช่างทำวิกคนนี้เชี่ยวชาญและจิตใจดี ทำวิกสวยให้ผู้ป่วยอย่างมิลลี่

nip and tuck มักใช้กับเรื่องศัลยกรรมความงาม เวลาผ่าตัดที่มักต้องตัดแต่งเนื้อและร้อยพับเนื้อส่วนเกินเข้าไป

มิลลี่รับคีโมไปห้าครั้งตามที่หมอสั่ง แต่อาการไม่ดีขึ้น

But based on all of your results
we recommend, at this stage,
to proceed to mastectomy.

แต่พิจารณาผลการรักษาแล้ว
ขั้นตอนนี้เราขอแนะนำการผ่าตัดเต้านม

mastectomy หมายถึง การผ่าตัดเต้านม

มันรุนแรงเหลือเกินสำหรับมิลลี่ รุนแรงมากพอให้มิลลี่ออกนอกลู่นอกทาง ทำเรื่องเลวร้ายที่ทำให้สามีเสียใจ และทำให้เจสส์เพื่อนรักเสียใจ เจสส์ผู้ซึ่งความพยายามก็เป็นผล ตั้งครรภ์จนได้ในที่สุด ดีใจแทบตายแต่อั้นไว้ เก็บข่าวดีไว้ไม่บอกเพื่อน

I just don’t wanna rub it in
that my life is great right now.

ฉันไม่อยากไปย้ำเตือน
ว่าตอนนี้ชีวิตฉันดีจังเลย

rub it in เป็นสำนวน มีดีกรีความแรงเป็นไปตามบริบท หมายความได้ตั้งแต่ ย้ำเตือน ไปจน ตอกย้ำ ซ้ำเติม

แต่เมื่อมิลลี่เพื่อนรักเอาแต่แผลงฤทธิ์ เจสส์ก็เหลืออด ลุกขึ้นเสียงดังใส่เพื่อนบ้าง

You’re a frickin’ cancer bully.
You bully everyone around you
while we all try to deal with your life
and take care of your crap.

เธอมันพวกชอบเอาโรคมะเร็งมาขู่
รังแกผู้คนรอบข้าง
ในขณะที่เราพยายามทำตัวให้เข้ากับชีวิตเธอ
และจัดการทำเรื่องห่วยแตกของเธอ

002

ชอบนะเรื่องนี้ ชวนให้คิด ว่าเราจะเป็นเพื่อนแบบไหนใส่กันดี ในยามที่คนหนึ่งป่วยไข้ ถ้าเราเป็นฝ่ายเป็นโรคร้าย เราคงออกฤทธิ์ออกเดชใส่เพื่อนได้บ้าง แต่แค่ไหนถึงจะไม่มากไป เพื่อที่จะไม่ให้กลายเป็นผู้ป่วยนอนเศร้าสร้อยหงอยเหงาอยู่คนเดียว

ในทางกลับกัน มันเป็นหน้าที่เพื่อนรักที่ต้องดูแลเพื่อนที่ป่วยไข้ ต้องยอมเขามากกว่าปกติ แต่ในขณะเดียวกัน ยอมให้เพื่อนกลายเป็นคนไข้เสียนิสัยได้มากแค่ไหน

เรื่องแบบนี้ต้องคิดต้องใคร่ครวญและวางแผนกระบวนคิดไว้ก่อนล่วงหน้า

ฉันว่านะ