ใส่บ่าแบกหาม / พรพิมล ลิ่มเจริญ/ Holidate

ใส่บ่าแบกหาม/พรพิมล ลิ่มเจริญ

Holidate

เธอจ๊ะ

Holidate มาจากคำว่า holiday มาสนธิกับคำว่า date เป็นคำนาม หมายถึงคู่เดตที่จะมาพบปะเจอะเจอเพื่อเดตกันก็เฉพาะวันหยุดตามเทศกาลต่างๆ แค่นั้น ไม่ต้องมามีพันธะผูกพันทางใจทางกายกันให้เมื่อย

ในนิตยสาร Psychology Today มีบทความสั้นๆ เรื่อง Holidating ตีพิมพ์ไว้ตั้งแต่ปี ค.ศ.2015 เล่าเรื่องมี holidate ว่ามีอยู่จริง

เหตุเกิดจากวัฒนธรรมอเมริกันนั้นแล ที่มีความคาดหวังอันเกิดจากช่วงวันหยุด โดยเฉพาะวันหยุดปลายปี แบบวันขอบคุณพระเจ้า วันคริสต์มาส วันปีใหม่ ที่เราควรจะต้องอยู่กับครอบครัว ต้องมีคู่ จะได้เฉลิมฉลองวันหยุดด้วยความอบอุ่นและสดชื่น

ใครอยู่ตัวคนเดียวก็จะถูกมองว่าโดดเดี่ยวเปลี่ยวเอกา มันเป็นเรื่องของความคาดหวังที่สร้างความกดดันให้ผู้คน

สิ่งที่เรียกว่า holidate เลยเป็นทางออก

 

Holidate เป็นหนังแนวโรแมนติกคอมเมดี้ สตรีมมิ่งในช่องเน็ตฟลิกซ์ ดูแล้วก็คิดถึงเคเบิลช่องฮอลล์มาร์ก ที่จะชอบผลิตหนังรักที่เกิดขึ้นในตอนคริสต์มาส แล้วเอามาฉายให้ดูกันอย่างหนำใจตลอดเดือนธันวาคมของทุกๆ ปี พอเคเบิลเมืองไทยไม่มีช่องนี้ ฉันก็เหงาๆ ไป

Emma Roberts แสดงเป็น Sloane นางเอกของเรา และมี Luke Bracey นักแสดงชาวออสเตรเลียเป็นพระเอก ในเรื่องชื่อ Jackson

เรื่องก็เริ่มที่เทศกาลคริสต์มาส

นางเอกของเราก็ต้องกลับบ้านมาฉลองเทศกาลกับครอบครัวตามธรรมเนียม

แม่ก็สรรหาคำมาตำหนิติเตียน ตั้งแต่เสื้อผ้าที่สวมใส่ไปจนวิถีการใช้ชีวิต

แม่ได้กลิ่นบุหรี่ ทำจมูกฟุดฟิด ดูรู้เลยว่าทำท่าจะตำหนิลูก

Mom. I’m not still smoking.

I had a smoky Uber.

หนูไม่ได้สูบ

คนขับอูเบอร์เขาสูบ

กลิ่นก็เลยติดตัวมา มุขนี้ดี

I know the holidays can be stressful,

but no man wants to marry

a smoker who lies.

วันหยุดเทศกาลมันเครียด

แต่ไม่มีใครอยากแต่งงาน

กับคนที่สูบบุหรี่แล้วชอบโกหกหรอก

แม่รู้ทันสิน่า! ก็รู้ว่าแม่ปรารถนาดี แต่มันสร้างความเครียด

แล้วยังมีพี่สาวและน้องชายอีกที่คอยจับจ้อง พี่สาวแต่งงานแล้วมีลูกสี่คน น้องชายมีแฟนที่มาขอแต่งงานกันก็วันนี้เอง

นางเอกของเราเลยเจอะเจอความกดดันเพิ่มเข้าไปอีก

 

แต่เคราะห์ดีมีน้องของแม่ ที่ใช้ชีวิตอิสระ พาคู่เดตมาและบอกว่านี่คือ “ฮอลิเดต”

You know, a date solely for the holiday.

No commitment.

ก็นี่ไง คู่เดตที่เดตกันเฉพาะวันหยุด

ไม่มีพันธะผูกพัน

แม่ก็ไม่ได้เห็นด้วยกับการใช้ชีวิตของน้า แต่แม่ก็ทำอะไรไม่ได้ ได้แต่บ่น

She’s gonna die alone

in a wheelchair and a diaper.

เดี๋ยวจะต้องตายคนเดียว

ทั้งที่นั่งรถเข็นและใส่ผ้าอ้อม

น้าไม่สนแม่อยู่แล้ว ก็จะไปสนทำไม คนเราเกิดมาตายคนเดียวทุกคนอยู่แล้ว แก่แล้วเดินไม่ไหวก็ซื้อรถเข็นมานั่ง ผ้าอ้อมผู้ใหญ่ก็มีขาย ใส่ง่ายสะดวกดาย

พอโดนกดดัน น้องสโลนของเราก็เลยเลี่ยงไม่ไปร่วมโต๊ะอาหาร มานั่งที่โต๊ะเด็ก กินกับหลานๆ สบายใจกว่า

Stop being a baby.

We can put the leaf in.

อย่ามางอแง

ต่อโต๊ะได้

“leaf” ในที่นี้คือ table-leaf หมายถึง แผ่นไม้ที่ต่อจากโต๊ะและทำให้โต๊ะมีพื้นที่กว้างขึ้น อย่างในหนัง โต๊ะสามารถแยกกลางได้ เลื่อนออกมาเอาแผ่นไม้ไปวาง ก็จะได้โต๊ะใหญ่ขึ้น บางทีเขาทำบานพับไว้อยู่แล้ว เรียกว่า drop-leaf table ที่ใช้กับโต๊ะกาแฟ โต๊ะวางของชอบก็มี

นางเอกของเราหน้าตาดูเศร้า เพราะแฟนทิ้งไปมีสาวคนใหม่ อ่อนวัยกว่า สวยกว่า สูงกว่าอีกต่างหาก ก็เอาตัวเองไปเปรียบกับเขา

ความเศร้าเลยมาเยือน

 

พระเอกและนางเอกมาเจอกันก็ที่ร้านขายของในห้างสรรพสินค้า ต่างคนต่างได้ของขวัญมา ก็เลยจะเอามา “refund” หรือเอาสินค้ามาคืนทางร้านและรับเงินคืน

พระเอกและนางเอกของเราก็ไม่ได้นิสัยเสีย ไม่เห็นคุณค่าของของขวัญ แต่ของขวัญที่ได้ ดูก็รู้ว่าไม่ได้ตั้งใจให้ น้องสโลนได้ชุดนอนผ้าสาลูไว้ใส่หน้าหนาว แต่ขนาดใหญ่เกินไปหลายเบอร์

Sorry, these are from two seasons ago.

ขอโทษค่ะ ชุดนี้ตั้งแต่สองปีที่แล้ว

two seasons ago หมายถึง ผ่านมาสองคริสต์มาสแล้ว

ตายๆ พี่สาวให้ชุดนอนน้อง ก็ดูถูกกันจะแย่แล้ว คิดสินะว่าน้องจะใส่ชุดนอนอยู่บ้านทั้งวันไปจนตาย แถมชุดนอนนี้ยังเป็นของที่เขาวางขายมาเมื่อสองปีแล้วอีกต่างหาก ตายๆ เอาของเก่าเก็บมาให้ หรือถ้าเพิ่งซื้อ

ก็ต้องเป็นสินค้าเลหลังแน่นอน

พระเอก-นางเอกคุยกันถูกคอ แล้วพอไอเดียเรื่อง “ฮอลิเดต” ผ่านเข้ามาพระเอกของเราก็เลยชักชวนนางเอกให้ลองมา “ฮอลิเดต” กันดู

Not worry about my date

going batshit if I don’t

drop a knee at midnight.

ผมจะได้ไม่ต้องกังวล

ว่าคู่เดตจะสติแตก

ถ้าไม่คุกเข่าขอแต่งงานตอนเที่ยงคืน

drop a knee คืออาการที่คุกเข่าลงข้างเดียว แบบที่คนขอแต่งงานเขาทำ แต่เห็นที่เขาพูดบ่อยๆ เขาพูด get down on one knee เสียละมาก, หรือแบบเวลาคนแข่งมอเตอร์ไซค์แล้วตีโค้งรถตัวและเอียงรถเกือบๆ 180 องศา เลยต้องงอเข่า แบบนั้นก็เรียก drop a knee

แต่ถ้าคุกเข่าลงและตั้งเข่าขึ้นข้างหนึ่ง แบบแสดงความเคารพหรือประท้วงอะไรบางอย่างแบบนั้นเรียก take a knee

 

สุดท้ายนางเอกของเราก็ตกลง “ฮอลิเดต” กันกับพระเอก หนังเขาก็ดำเนินไป เริ่มจากเดือนธันวาคมมีวันคริสต์มาส ไปวันปีใหม่ เดือนกุมภาพันธ์มีวันวาเลนไทน์ มีนาคมมีวันเซนต์แพตทริก เมษายนมีวันอีสเตอร์ เดือนพฤษภาคมมีวันแม่ เดือนกรกฎาคมมีวันชาติ จนเวียนไปบรรจบครบคริสต์มาสอีกที

ลองทายดูสิ เขาจะรักกันได้ไหม?

ชอบแง่คิดของแม่ ตอนที่แม่บอกพระเอกของเราอ้อมๆ ว่าจะมาคบกันผิวเผินไปไย

She needs a husband. A partner.

Someone legally bound

to be there during the chemo.

ลูกฉันเขาต้องมีสามี คู่ชีวิต

คนที่ผูกพันกันตามกฎหมาย

เอาไว้อยู่ด้วยกันตอนทำคีโม

แง่คิดนี้ตลกดี แม่คิดไปไกลมาก เผื่อไปไกลหลายโยชน์เลย แต่มันดีนะฉันว่า ใครจะแต่งงาน ควรใช้ประเด็นนี้ไปถามไถ่กันก่อนว่า ถ้าใครคนใดคนหนึ่งเกิดเป็นมะเร็งขึ้นมาในอนาคตจะอยู่ดูแลกันไหม? จะได้ตัดสินใจถูก คือเป็นมะเร็งด้วยและสามีทิ้งไปด้วย มันจะแย่คูณสองเลยไง

หนังไม่สนุกมาก แต่ฉันว่าเนื้อหาดีต่อสาวๆ หนุ่มๆ ว่ามีแฟนแล้วแฟนพาไปเจอพ่อ-แม่ตอนวันหยุดนักขัตฤกษ์แค่นั้นหรือเปล่า เวลาไปกินอาหาร ต่างคนต่างจ่ายหรือเปล่า เรื่องแบบนี้ต้องลองทบทวนกันดีๆ

ฉันเอง